PM_uoʇɹɐɯ_ɹǝıd
PresentMomentPersonalMemoryArchive for Travel
SayHi Translate NOW for $.99 instead of $3.99
Right now does English (United States, United Kingdom, Australia), Spanish (United States, Mexico, Spain), French (Canada, France), German, Italian, Japanese, Mandarin (China, Taiwan), Cantonese, Portuguese (Portugal, Brazil), Danish, Dutch, Korean, Norwegian, Polish, and Swedish.
Bono’s “A Dog Called Hope” – Written in Israel

Bono's note after staying at the King David Hotel in Jerusalem
From Haaretz
U2′s front man Bono surprised Israeli passers-by earlier this month with his sudden visit to Tel Aviv and Jerusalem.
On Wednesday, BuzzFeed published the note Bono left behind at Jerusalem’s King David Hotel, which consists of a poem about how “hope is like a faithful dog,” and his sketch of “a dog called Hope.“
“In Jerusalem, hope springs eternal,” the poem read.
“Hope is like a faithful dog, sometimes she runs ahead of me to check the future, to sniff it out and then I call to her: Hope, Hope, come here, and she comes to me.
I pet her, she eats out of my hand and sometimes she stays behind, near some other hope maybe to sniff out whatever was.
Then I call her my Despair. I call out to her. Here, my little Despair, come here and she comes and snuggles up, and again I call her Hope.“
He signed, “With great thanks for great room in great hotel in great city, Bono.“
Bono was believed to be in Israel for a private visit, and did not hold any performances.
Tinghir-Jérusalem: Échos du Mellah/Echoes from the Mellah
Film Festival Tours: Montréal, NY, Paris, Le Touquet, Agadir, Rabat...
mediterraneus
au milieu de la terre/in the middle of the earth
Jewish Tinghir Juif
Music(a)/Musique Indigenous Tradition Indigène/Avant-Garde/Tradicíon Indígena
A small sampling/des petits exemples/pequeños ejemplos: Los Gaiteros De San Jacinto (Colombia), Alejandro Iglesias Rossi (Argentina), Pierre Hamon (France) + John Cage!.
Alejandro Iglesias Rossi (Fronteras del Silencio/Orchestra of Indigenous Instruments and New Technologies) parle sur Mondomix… (+Website)
And some Bronitsky & Associates touring artists.
Some of the Orchestra’s instruments:
Alegre, Antara, Angkuok, Ápel, Atecocolli, Ayacaxtli, Ayarachi, Ayoreo Whistle, Ayotapalcatl, Ayotl, Bajún, Batá Drum, Bato flute, Bell, Berimbao, Berrante, Bombo legüero, Bombo tundiqui, Bone Kena, Bone Whistle, Bongó, Buzina, Birdcallers, Bullroarers, Buzina Gavião-Parkatejê, Cabaza, Caja, Cajón peruano, Cambrayak, Caniciana, Caracacha, Caracol, Cascabel mataco, Chajchas, Chajje, Chapareque, Charango, Chekeré, Chicahuaztli, Chinisco, Chirihuano, Chiriguano Violin, Chirimía, Choquela, Chujcha-Sua, Chujlla-pulu, Colombian Gaita, Clave, Cuatro, Cuban Corneta, Cuica, Cununo, Double Triple and Quadruple Flut, Double and Triple Whistle, Erazo, Erke, Erkencho, Gamitadera, Guacharaka, Guasá, Güiro, Globular Flut, Habas, Hawek jwés, Hok, Huehuétl, Huilacapiztli, Iwirata’í, Jacha Sikus, Jaw, Janiwa, Jerure, Kadoheide, Kahús, Kamacheña, Kammu-purrui, Kanohí, Kaseltáj, Kaskawilla, Kena, Kenacho, Khawa, Khokho-Che, Kiná, Kinkulkáwe, Koólo, Koyum, Kullkull, Kultrún, Kyalhitsaj, Lajúl, Latajkiaswolé, Látigo, Lauraque, Lawato, Lichihuayu, Llorón, Lutsech, Maisho, Malta, Manchay Puitu, Mapuip, Maracas, Marimacho, Marimba, Marímbula, Mbaraká, Mimbï Retá, Mimbü Püa, Mimbüí, Miorí, Miorimbopúka, Mohoceño, Mouthbow, Mouth noise generator, Moroa, Much’a-Torome, N´Vike, Nahaidé, Nashiré, Nateraish, Nojwooch, Nokoná, Nose Whistle, Nosotagalat’té, Nujeru, Ñaipíni, Ocarina, Omichicahuaztli, Onjwól, Pacaa, Paichachis, Palla-Pallas, Palmas, Panhuhuétl, Pararata, Phala, Phusipia, Pifilka, Pilóilo, Pinkullo, Plunger Flut, Pressure Drum, Puerca, Puntaj, Pututu, Q’atahe, Quiribillo, Rainstick, Rollano, Rondador, Ronrroco, Salliba, Samúk lanék, Sancuti, Seashell, Séli pasát, Sikus, Siringa, Sonorous Burner, Tacuara Miorí, Takuapú, Talu’pá, Taran, Tarka, Tayka, Tecciztli, Temïmbï Guásu, Temïmbï ïe Pïasá, Temimbi Púku, Teminbü, Teponaztli, Tetzilacatl, Tiple, Tlapanhuéhuetl, Tlapitzalli, Toa, Tokhoro, Topüs, Toxacatl, Trompe, Trutruka, Tsonaj, Tumbadora, Tun-Tun, Tulé Clarinet, Turú, Turuma, Turúmi, Tutiriwaili, Ukurero, Vat Anhantché, Vat’aonhache, Wajra, Wakar’hanti, Wakrapuku, Walaycho, Wankar, Wankhara, Water Drum, Wauko, Wislulu, Whistling Bottle, Wootsotaj, Yaku’i, Yapináj, Yoresoma, Yutislí, Zambumbia, Zampoña, Ensemble of Chrystal Glasses and Live Electronics.
The Present/Future of Teaching is Online and Free (01): The Khan Academy
Salman Khan on TED
The Khan Academy YouTube Channel
Learn almost anything FOR FREE
THE KHAN ACADEMY WEBSITE
with a library of over 3,000 videos covering everything from arithmetic to physics, finance, and history and 315 practice exercises…
129,520,088 lessons delivered!
Apollinaire: À Travers le Temps/Across Time
Enregistrement/Recording:
Apollinaire
Lisant son Propre Poème
Reading his Own Poem
LE PONT MIRABEAU-THE MIRABEAU BRIDGE
LE PONT MIRABEAU
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Apollinaire, Alcools (1912)
______
THE MIRABEAU BRIDGE
Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
Must I recall
Our loves recall how then
After each sorrow joy came back again
Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay
Hands joined and face to face let’s stay just so
While underneath
The bridge of our arms shall go
Weary of endless looks the river’s flow
Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay
All love goes by as water to the sea
All love goes by
How slow life seems to me
How violent the hope of love can be
Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay
The days the weeks pass by beyond our ken
Neither time past
Nor love comes back again
Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay
Translation by Richard Wilbur
Strangers/Zarim/זרים
First the short film (also) by Guy Nattiv and Erez Tadmor
which was developed later into an outstanding feature (describing among other a typical knee-jerk leftist position) – brilliantly improvised/acted by Lubna Azabal & Liron Levo.

My Reincarnation – The Film
(was at)
Webster University Film Series
My review:
Neo-realism from Italy? No, but overflowing with what is “real” for Tibetan exiles – across time and space.
“I am not afraid of dying, I am afraid of living.” – Yeshi Silvano Namkhai
Everybody would like to be somewhat normal and function well within the society they are born into – even in Italy – BUT if you are the son of Rinpoche Chögyal Namkhai Norbu, a Tibetan tulku (high-ranking) lama, maybe things could be different.
Do you yearn for a good father or for a good teacher? Do your dreams surprise you and predict future events? The bonds of time may be quite different in Tibet than in Italy… so are you going to be able to get back to your knowledge? A rare window onto the flow of Tibetan generations and the passing of the baton, a legacy of wisdom and the responsibilities that come with that treasure. Smoothly digs into life as a teaching not to escape from. –>A
The Film’s Website
&
- Resources Listed There -
Not from the film but about Dzogchen teaching:




